Любомир Левчев Баллада об усталых женщинах

Красимир Георгиев
„БАЛЛАДА ОБ УСТАЛЫХ ЖЕНЩИНАХ”
Любомир Спиридонов Левчев (1935-2019 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Юрий Левитанский


Любомир Левчев
БАЛЛАДА ОБ УСТАЛЫХ ЖЕНЩИНАХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Левитанский)

Вот усталые женщины
на остановке
возле завода,
словно любовника,
опаздывающего на свиданье,
поджидают автобус.
Холодные сумерки.
Неоновое известье
вспыхивает в определенной точке.
От столба к столбу сообщается:
Дорога будет серебряной.
Дорога будет серебряной.
Дорога будет серебряной.
До конца маршрута.
И вот серебряные усталые жепщины.
Настолько усталые,
что нет даже силы,
чтобы быть красивыми.
Потому что сеяли квадратным ситом.
Потому что месили хлеб из бетона.
(Пыль серебрится в их волосах.)
А затем...
Потому что они начистили небо.
Потому что они накормили солнце
и уложили спать...
Подходит автобус и уносит их
в душных своих объятьях.
Они засыпают стоя.
Покачиваются.
Улыбаются...
Матери нового дома,
матери всей Вселенной,
я целую ваш сон,
которого вы не вспомните.